昨日跟大家談了幾個重點發音錯誤, 卻未將每個音詳細地解釋. 今日再同大家探討探討:
首先談的是 /l/ 這個音. /l/ 音放在音節前, 我們都能準確發音, 因為我們廣東話都有同樣的一個音素. 例如 "李", "劉", "錄", "了" 等字都以 /l/ 作首. 但廣東話卻沒有任何字以 /l/ 作結尾, 是故大部分廣東人都不發此音. 大家請參考下圖:
我想大家留意圖中央被圈起的深色部分. 發 /l/ 音時, 舌尖頂在齒後的牙肉位置 (齒槽), 而舌旁則不與口腔接觸 (大家做這個動作時若深深的用口吸氣, 會感覺舌旁特別涼快).
同樣地, 音節後 /l/ 音位置及發音方式一樣. 大家先讀出 fallen 一字, 慢慢地發音及讀幾遍. 你會發現中間有一段時間, 舌尖停留在齒槽位置. 記住這個感覺, 這次不讀出 -en, 只讀 fall. 記住讀完字後舌尖所停留的位置, 你就讀得對了.
接著是 /v/. 同樣是廣東話欠缺的音素.
圖中圈起部分為聲帶. 發 /v/ 音的重點在於聲帶震動. 口舌的擺放方式則跟 /f/ 一樣, 下唇接觸上排牙齒. 舌平放. 跟 /f/ 不同的是, 氣流自肺部而出時, 喉嚨出一點力, 震動氣流.
大家讀準 /v/ 音時, 會感到咀唇輕微震動.
再來是 /θ/ 音 (thing, thought):
此音於影片應是解釋清楚了. 以舌尖觸及上排牙齒, 氣流自然而出.
筆者朋友向筆者反映, 此音十分造作. 所以她故意發 /f/ 音, 寧願跟大眾澳門人一起錯. 其實語言讀得對, 讀得準, 又哪怕造作? 年輕一輩喜歡說: "我想趕(講) d 野", 令人別扭. 外國人學廣東話, 都會字正腔圓地讀 "國家", 而不讀 "角家".
"難聽"與"造作"作衡量的話, 我會選擇後者.
最後就是 /æ/ (Cat, man, bad):
影片中筆者曾提及英國及美國 /æ/ 音的分別. 其實以語音學的角度, 英國的 /æ/ 的發音位置愈來愈落. 有趨勢變成 /a/ (前張口音).
但無論英美, /æ/ 都離不開一個重點: 嘴唇比 /e/ 張得大.
美國人發此音, 兩邊面頰拉得較緊, 使咀唇向左右張開:
落堂.
(圖片輯自: The Sounds of American English)
想學美式英語, 不妨click click 上面連結.
伸延閱讀:
吹毛求疵學英語: 英語名字發音1








